Blog

  • 20 mots pour un comprendre un article sur des élections locales

    20 mots pour un comprendre un article sur des élections locales

    L’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial peut s’inspirer de l’actualité plus ou moins récente. L’article tiré au sort peut clairement porter sur les politiques publiques, la démocratie locale ou les élections municipales ou nationales. La difficulté n’est pas toujours grammaticale : elle est souvent lexicale. Certains mots reviennent de façon quasi systématique.

    1. ballot – Bulletin de vote, ou scrutin lui-même. « The ballot will take place next week. » → Le scrutin aura lieu la semaine prochaine.
    2. turnout – Taux de participation électorale. L’un des indicateurs clés dans tout article sur une élection. « Turnout reached just 35% in the local election. » → La participation électorale n’a atteint que 35 % lors du scrutin local.
    3. incumbent – Élu sortant, celui qui détient déjà le mandat. « The incumbent mayor is seeking re-election. » → Le maire sortant brigue un nouveau mandat.
    4. runoff – Second tour, ballottage. « The race will go to a runoff next Sunday. » → Le scrutin se jouera au second tour dimanche prochain.
    5. landslide – Victoire écrasante, très large. « She won in a landslide, taking over 60% of the vote. » → Elle a remporté une victoire écrasante avec plus de 60 % des voix.
    6. tight race – Scrutin serré, incertain jusqu’au dernier moment. « It is expected to be a tight race. » → Le scrutin s’annonce serré.
    7. to oust – Évincer, battre un sortant. « The opposition managed to oust the incumbent. » → L’opposition est parvenue à battre le sortant.
    8. to endorse – Soutenir officiellement un candidat, souvent par un parti ou une organisation. « The party endorsed a reformist candidate. » → Le parti a officiellement soutenu un candidat réformateur.
    9. grassroots – De terrain, ancré dans la base locale, souvent opposé aux appareils politiques. « A grassroots campaign helped him win the election. » → Une campagne de terrain lui a permis de remporter l’élection.
    10. swing voters – Électeurs indécis ou volatils, susceptibles de faire basculer le résultat. « Swing voters could decide the outcome. » → Les électeurs indécis pourraient décider du résultat.
    11. ward – Quartier électoral, subdivision d’une ville pour les élections locales. « The party gained two wards in the city centre. » → Le parti a remporté deux quartiers électoraux dans le centre-ville.
    12. council – Conseil municipal, organe délibérant local. « The city council approved the new policy. » → Le conseil municipal a approuvé la nouvelle politique.
    13. by-election – Élection partielle organisée en cours de mandat. « A by-election was held after the councillor resigned. » → Une élection partielle a été organisée après la démission du conseiller.
    14. mandate – Mandat, légitimité politique issue du vote. « The mayor claims a strong mandate to reform. » → Le maire revendique un mandat fort pour réformer.
    15. to secure a seat – Remporter un siège lors d’une élection. « The party secured several key seats. » → Le parti a remporté plusieurs sièges clés.
    16. constituency – Circonscription électorale. « The candidate focused on rural constituencies. » → Le candidat s’est concentré sur les circonscriptions rurales.
    17. to pledge – S’engager publiquement dans un programme, faire une promesse politique. « The candidate pledged to cut local taxes. » → Le candidat s’est engagé à diminuer les impôts locaux.
    18. to step down – Démissionner, souvent volontairement. « The mayor stepped down amid controversy. » → Le maire a démissionné dans un contexte de controverse.
    19. gerrymandering – Découpage électoral manipulé à des fins politiques. « Opponents accused the council of gerrymandering district boundaries.. » → Les opposants ont accusé le conseil municipal de manipuler le découpage des circonscriptions électorales.
    20. to concede – Reconnaître sa défaite après une élection. « The candidate conceded shortly after midnight. » → Le candidat a reconnu sa défaite peu après minuit.

    Ces vingt mots ne couvrent pas tout, mais ils couvrent l’essentiel. Il est important de les reconnaître dans un texte. Et à l’oral, les réutiliser dans un compte-rendu structuré ou au cours de la discussion avec le jury, c’est envoyer un signal aux examinateurs. C’est précisément ce que valorise l’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial : la capacité à s’exprimer avec une relative aisance et précision sur des sujets de fond.

  • to do vs to make

    to do vs to make

    À l’oral d’anglais du concours d’attaché territorial, les examinateurs évaluent non seulement votre capacité à comprendre un document et à argumenter, mais aussi la précision de votre expression. Parmi les erreurs les plus fréquentes chez les candidats figure la confusion entre les verbes to do et to make.

    Ces deux verbes se traduisent tous deux par « faire » en français, mais ils ne s’emploient pas dans les mêmes contextes. Voici comment éviter cette erreur le jour de votre oral d’anglais au concours d’attaché territorial.


    1. To do : effectuer une activité, une tâche ou un travail

    Le verbe to do s’utilise pour parler d’une activité, d’une tâche ou d’un travail. Dans le contexte de l’oral d’anglais du concours d’attaché territorial, il est fréquent de parler d’actions menées par une collectivité, de politiques publiques ou d’initiatives locales. Par exemple :

    The city council is doing a lot to improve public transport. Le conseil municipal fait beaucoup pour améliorer les transports publics.

    Local authorities must do more to protect the environment. Les collectivités locales doivent faire davantage pour protéger l’environnement.

    The municipality is doing a survey about residents’ needs. La municipalité réalise une enquête sur les besoins des habitants.

    On utilise également to do dans plusieurs expressions très fréquentes :

    do a research — do a study — do a project — do some work — do your job


    2. To make : créer, produire ou provoquer un résultat

    Le verbe to make renvoie à l’idée de créer quelque chose, produire un résultat ou provoquer un effet. À l’oral du concours d’anglais d’attaché territorial, ce verbe revient naturellement dès qu’il s’agit d’urbanisme, de politiques publiques ou de santé. Par exemple :

    The municipality made an important decision about the new housing project. La municipalité a pris une décision importante concernant le nouveau projet de logements.

    Local authorities must make long-term plans for sustainable development. Les collectivités doivent élaborer des plans à long terme pour le développement durable.

    The mayor wants to make the city more attractive for young families. Le maire veut rendre la ville plus attractive pour les jeunes familles.

    On retrouve to make dans de nombreuses expressions :

    make a decision — make a plan — make a proposal — make progress — make a difference — make a change


    3. Une astuce simple pour éviter la confusion

    Une règle simple peut vous aider.

    Utilisez plutôt to do quand vous parlez d’une activité ou d’un travail. Utilisez plutôt to make quand vous parlez d’un résultat, d’une décision ou d’un changement.

    Comparez :

    The city is doing a study on waste management. La ville réalise une étude sur la gestion des déchets.

    The city wants to make major changes in waste management. La ville veut apporter des changements importants dans la gestion des déchets.

    En intégrant cette distinction à votre préparation à l’oral d’anglais au concours d’attaché territorial, vous montrerez aux examinateurs une maîtrise précise de la langue et vous évitez une faute fréquente qu’ils vont entendre plusieurs fois.

  • Attaché territorial : rappels sur l’anglais parlé

    Attaché territorial : rappels sur l’anglais parlé

    La préparation et la réussite à l’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial n’est pas qu’une affaire de connaissances et de révisions. Chaque année, des candidats solides sur le plan grammatical décrochent des résultats décevants à l’oral simplement par manque de pratique orale.

    Beaucoup de candidats abordent l’oral d’anglais au concours d’attaché territorial comme une version parlée de l’écrit qu’ils ont préparé au brouillon durant leur temps de préparation.

    Le jury ne s’attend pas à trouver face à lui un locuteur natif. Ce qui retient son attention, ce sont la qualité de l’expression orale, la capacité à structurer une pensée en temps réel, et la maîtrise du débit. Un candidat qui parle avec un léger accent français mais de façon posée, articulée et cohérente convaincra bien plus qu’un candidat qui récite son anglais à toute vitesse, la respiration bloquée par le stress, ou qu’un autre qui se sera contenté de lire son brouillon sans regarder les examinateurs.

    À l’oral d’anglais au concours d’attaché territorial, personne n’attend un accent britannique ou américain irréprochable. Ce qui compte, c’est d’être compris immédiatement, sans effort de la part du jury. Quelques points de vigilance spécifiques aux francophones :

    • Les voyelles longues et courtes sont souvent confondues pourtant,  ship et sheeplive et leave ne sont pas interchangeables,
    • le son « th » glisse facilement vers un « z » ou un « s » approximatif. Quelques minutes d’entraînement quotidien suffisent à l’ancrer,
    • Les consonnes finales – workedaskeddeveloped – disparaissent fréquemment dans la bouche des candidats alorsqu’en anglais, elles sont pleinement audibles.

    Pour travailler ces points, deux outils peuvent s’avérer fort utiles : Oxford Learner’s Dictionaries pour la transcription phonétique et l’audio comparatif, et Youglish pour entendre un mot prononcé dans des dizaines de contextes réels.

    Sous l’effet du stress, les candidats accélèrent. Ils enchaînent les idées sans pause, s’essoufflent, multiplient les actually, les you know, les « uh » en série et donnent involontairement une impression de perte de contrôle. Il est important de limiter ces tics de langage et surtout de bien respirer pendant toute la durée de l’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial. Vous avez le droit de faire des pauses. Un silence bref et assumé vaut infiniment mieux qu’une hésitation noyée dans des tics verbaux.

    Enfin privilégiez des phrases plus courtes, mais justes. Les francophones ont une tendance naturelle à reproduire à l’oral les structures longues du français écrit.

    Tous ces rappels sont aussi importants que votre travail de lecture de la presse étrangère, que l’apprentissage d’un vocabulaire riche sur les thématiques incontournables du concours, que vos révisions de grammaire et de conjugaison. La préparation en ligne à l’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial sera présentée au printemps, avec une offre spéciale pour les inscriptions reçues avant le 31 août 2026.

  • 20 mots pour comprendre un article sur les politiques publiques

    20 mots pour comprendre un article sur les politiques publiques

    L’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial repose sur un document authentique extrait de la presse anglophone : un article sur les politiques sociales, l’environnement, la démocratie locale ou les services publics. La difficulté n’est pas toujours grammaticale : elle est souvent lexicale. Certains mots reviennent de façon quasi systématique.

    1. accountability – La responsabilité qu’ont les élus ou les institutions de rendre des comptes aux citoyens. « The new law aims to strengthen accountability in local government. » → La nouvelle loi vise à renforcer la responsabilité des élus locaux.

    2. affordable – Accessible financièrement, à un prix raisonnable. Très fréquent dans les articles sur le logement ou la santé.« The city struggles to provide affordable housing for low-income families. » → La ville peine à fournir des logements accessibles aux familles à faibles revenus.

    3. to allocate – Attribuer, affecter des ressources ou des fonds à un usage précis. « The government has allocated €2 billion to infrastructure projects. » → Le gouvernement a affecté 2 milliards d’euros à des projets d’infrastructure.

    4. austerity – Politique de rigueur budgétaire, réduction des dépenses publiques. « Years of austerity have weakened public services across the country. » → Des années d’austérité ont affaibli les services publics dans tout le pays.

    5. to curb – Freiner, limiter, contenir en parlant souvent d’une dépense, d’une émission, d’un phénomène jugé excessif. « New measures were introduced to curb carbon emissions. » → De nouvelles mesures ont été introduites pour limiter les émissions de carbone.

    6. cutback – Réduction, coupe budgétaire. Souvent au pluriel dans la presse. « Cutbacks in education funding have affected thousands of schools. » → Les coupes dans le financement de l’éducation ont touché des milliers d’écoles.

    7. to deploy – Déployer des ressources, du personnel, une technologie. Moins militaire qu’il n’y paraît en anglais courant. « The city deployed additional social workers in deprived areas. » → La ville a déployé des travailleurs sociaux supplémentaires dans les quartiers défavorisés.

    8. deprived – Défavorisé, démuni. Qualifie souvent un quartier, une population, une zone géographique. « Children from deprived backgrounds are less likely to attend university. » → Les enfants issus de milieux défavorisés ont moins de chances d’aller à l’université.

    9. to earmark – Réserver, flécher des fonds pour un usage spécifique. « Funds earmarked for renewable energy have been redirected. » → Les fonds fléchés pour les énergies renouvelables ont été réorientés.

    10. flagship – Phare, vitrine, qui qualifie le projet ou la mesure emblématique d’une politique. « The flagship housing programme has failed to meet its targets. » → Le programme immobilier phare n’a pas atteint ses objectifs.

    11. to implement – Mettre en œuvre, appliquer une loi, une réforme, une politique. « The new regulation will be implemented by the end of the year. » → La nouvelle réglementation sera mise en œuvre d’ici la fin de l’année.

    12. inequality – Inégalité sociale, économique, territoriale. L’un des mots les plus fréquents dans la presse anglophone de référence. « Rising inequality remains one of the biggest challenges facing Western democracies. » → La montée des inégalités reste l’un des plus grands défis des démocraties occidentales.

    13. to overhaul – Réformer en profondeur, remettre à plat un système existant. « The government plans to overhaul the social care system. » → Le gouvernement prévoit de réformer en profondeur le système de protection sociale.

    14. oversight – Contrôle, supervision — exercé par une instance sur une autre. « Independent oversight of the police force is essential in a democracy. » → Le contrôle indépendant des forces de police est essentiel dans une démocratie.

    15. to pledge – S’engager publiquement à faire quelque chose — une promesse politique, un engagement solennel. « World leaders pledged to reduce emissions by 50% before 2035. » → Les dirigeants mondiaux se sont engagés à réduire les émissions de 50 % avant 2035.

    16. resilience – Résilience, capacité à absorber un choc et à se relever. Omniprésent dans les articles sur le climat, la santé publique ou l’économie. « The pandemic exposed the lack of resilience in our healthcare systems. » → La pandémie a révélé le manque de résilience de nos systèmes de santé.

    17. stakeholder – Partie prenante, tout acteur concerné par une décision : élus, entreprises, associations, citoyens. « All stakeholders must be consulted before the reform is adopted. » → Toutes les parties prenantes doivent être consultées avant l’adoption de la réforme.

    18. sustainable – Durable, au sens environnemental mais aussi économique ou social. L’adjectif incontournable de la dernière décennie. « The city has adopted a sustainable development plan for the next twenty years. » → La ville a adopté un plan de développement durable pour les vingt prochaines années.

    19. to tackle – S’attaquer à, prendre en charge, un problème, une crise, une inégalité. Plus dynamique que to address.« Local authorities are struggling to tackle homelessness effectively. » → Les collectivités locales peinent à s’attaquer efficacement au problème du sans-abrisme.

    20. transparency – Transparence, dans la gestion publique, les appels d’offres, la prise de décision. « Citizens are demanding greater transparency from their elected officials. » → Les citoyens réclament davantage de transparence de la part de leurs élus.

    Ces vingt mots ne couvrent pas tout, mais ils couvrent l’essentiel. Les reconnaître dans un texte, c’est déjà comprendre la logique d’un article avant même d’en avoir saisi tous les détails. Et à l’oral, les réutiliser activement dans son compte-rendu ou dans la discussion avec le jury, c’est envoyer un signal clair de maîtrise linguistique. C’est précisément ce que valorise l’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial : non pas la perfection grammaticale, mais la capacité à s’exprimer avec avec relative aisance et précision sur des sujets de fond.

  • Quels articles lire pour préparer l’oral d’anglais au concours d’attaché territorial ?

    Quels articles lire pour préparer l’oral d’anglais au concours d’attaché territorial ?

    L’oral d’anglais au concours d’attaché territorial n’est pas un test de grammaire ni un simple exercice de traduction. Il s’agit d’une épreuve de compréhension et d’expression orale à partir d’un document authentique sur lequel le candidat doit démontrer sa capacité à comprendre, résumer et discuter un sujet en lien avec les politiques publiques, la société ou les enjeux contemporains. La lecture régulière de la presse anglophone est donc non seulement utile mais structurellement indispensable. Ce n’est pas une préparation parmi d’autres — c’est la préparation.

    Quelles sources privilégier pour préparer l’oral d’anglais au concours d’attaché territorial ?

    Pour préparer sérieusement l’oral d’anglais au concours d’attaché territorial, trois sources sont incontournables. The Guardian (guardian.com) est la plus accessible : son registre est courant, ses articles sont bien structurés, et sa couverture des politiques sociales, environnementales et urbaines correspond précisément aux thématiques du concours. BBC News(bbc.com/news) offre des articles courts, clairs et régulièrement mis à jour sur des sujets de politique nationale et internationale. Enfin, The Economist propose des analyses plus denses.

    Les thématiques récurrentes à l’oral d’anglais au concours d’attaché territorial

    Certains grands thèmes reviennent de façon quasi systématique dans les documents proposés à l’oral d’anglais au concours d’attaché territorial. Les politiques de transition écologique et d’adaptation au changement climatique figurent en bonne place. Les questions de cohésion sociale, d’inégalités territoriales et de services publics sont également très représentées. Les sujets liés à la transformation numérique des administrations, à l’intelligence artificielle dans le secteur public, ou encore à la démocratie locale et à la participation citoyenne constituent aussi un vivier régulier. Enfin, les membres du jury aiment aussi choisir des articles en lien avec des faits divers.

    Des rubriques spécifiques pour cibler sa lecture avant l’oral d’anglais au concours d’attaché territorial

    Plutôt que de lire au hasard, il est plus efficace pour préparer l’oral d’anglais au concours d’attaché territorial de cibler des rubriques précises. Dans The Guardian, les sections CitiesEnvironmentPublic Services et Society sont particulièrement pertinentes. The Guardian Cities publie régulièrement des enquêtes sur les politiques urbaines mondiales en lien avec les questions de mobilité, de logement ou d’inclusion. Dans BBC News, la rubrique UK Politics et la section Health fournissent des articles de niveau intermédiaire sur des politiques concrètes.

    Plusieurs articles proposés sur notre page Facebook permettent d’avoir une idée des supports proposés aux candidats à l’occasion de l’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial.

  • 5 faux-amis

    5 faux-amis

    Que ce soit en compréhension ou en expression, bien connaître les faux amis est indispensable pour réussir l’épreuve d’anglais aux concours. Ces mots, trompeusement proches du français, figurent très régulièrement dans les articles de presse économique, politique ou internationale qui servent de support à l‘épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial.

    Actually

    Ce mot est l’un des pièges les plus persistants chez les étudiants francophones. Par réflexe, beaucoup le traduisent par « actuellement », alors qu’il signifie « en réalité », « en fait ». Il sert souvent à rectifier une perception ou à introduire une information plus nuancée.

    Exemple :
    The government is actually facing strong opposition to the reform.
    → En réalité, le gouvernement fait face à une forte opposition à la réforme.

    Pour exprimer l’idée de « actuellement », il convient plutôt d’utiliser currently, at the moment ou right now.

    Attend

    Voici une autre erreur très fréquente : associer attend au verbe « attendre ». En anglais, to attend signifie « assister à », « être présent à ».

    Exemple :
    Several heads of state attended the climate summit.
    → Plusieurs chefs d’État ont assisté au sommet sur le climat.

    Le verbe « attendre » se traduit par to wait.

    Comprehensive

    Malgré sa ressemblance avec « compréhensif », ce mot signifie « complet », « approfondi », « exhaustif ». Il qualifie souvent un rapport, une étude ou une réforme couvrant un large éventail d’aspects.

    Exemple :
    The UN released a comprehensive report on global migration trends.
    → L’ONU a publié un rapport complet sur les tendances migratoires mondiales.

    Pour traduire « compréhensif » au sens d’« indulgent » ou « empathique », on utilisera plutôt understanding.

    Consistent

    Beaucoup d’étudiants associent ce mot à « consistant », comme s’il évoquait quelque chose de dense ou de solide. En réalité, consistent signifie « cohérent », « constant », « régulier ». C’est une faute fréquente à l’épreuve orale du concours d’attaché territorial.

    Exemple :
    The country has maintained consistent economic growth despite global uncertainty.
    → Le pays a maintenu une croissance économique régulière malgré l’incertitude mondiale.

    Pour parler d’une texture « consistante », on emploiera plutôt thick ou firm.

    Eventually

    Ce faux ami provoque de nombreux contresens, car il ne signifie pas « éventuellement ». Eventually veut dire « finalement », « à terme », « tôt ou tard », après un certain délai.

    Exemple :
    After weeks of negotiations, the two parties eventually reached a ceasefire.
    → Après des semaines de négociations, les deux parties ont finalement conclu un cessez-le-feu.

    Pour traduire « éventuellement », on privilégiera possibly, potentially ou if needed.

    Les faux amis sont d’autant plus dangereux qu’ils donnent une impression de familiarité. L’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial implique d’éviter ces pièges classiques et, au contraire, pour se démarquer, de démontrer une parfaite connaissance des faux-amis. N’hésitez pas à en insérer un ou deux pour montrer précisément que c’est parfaitement intégré.

  • Annales d’anglais au concours d’attaché territorial

    De nombreux candidats nous interrogent par mail pour savoir comment trouver les annales d’anglais au concours d’attaché territorial. Il n’existe pas pour l’heure de document de cette nature.

    Chaque centre de gestion sélectionne les articles qu’il souhaite proposer aux candidats qui se présentent à l’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial. Les articles sont extraits de la presse anglo-saxonne, en général récents, et traitent d’une palette de sujets assez large en lien avec la vie économique, les questions politiques et les questions de société, l’éducation, la politique, l’international et parfois les faits divers.

    Vous retrouverez sur le fil de notre page Facebook de nombreux conseils d’articles. Ils sont parfois plus longs que la longue des articles réellement proposés aux candidats préparant l’épreuve d’anglais au concours d’attaché territorial mais sur le fond, ils permettent de développer les compétences de compréhension écrite et d’enrichir son vocabulaire.

    S’il n’existe pas d’annales d’anglais au concours d’attaché territorial, il existe en revanche une préparation en ligne qui permet de bien comprendre les attentes du jury, de faire le point sur les connaissances linguistiques et méthodologiques attendues et de s’entraîner dans les conditions de l’oral.