to do vs to make

À l’oral d’anglais du concours d’attaché territorial, les examinateurs évaluent non seulement votre capacité à comprendre un document et à argumenter, mais aussi la précision de votre expression. Parmi les erreurs les plus fréquentes chez les candidats figure la confusion entre les verbes to do et to make.

Ces deux verbes se traduisent tous deux par « faire » en français, mais ils ne s’emploient pas dans les mêmes contextes. Voici comment éviter cette erreur le jour de votre oral d’anglais au concours d’attaché territorial.


1. To do : effectuer une activité, une tâche ou un travail

Le verbe to do s’utilise pour parler d’une activité, d’une tâche ou d’un travail. Dans le contexte de l’oral d’anglais du concours d’attaché territorial, il est fréquent de parler d’actions menées par une collectivité, de politiques publiques ou d’initiatives locales. Par exemple :

The city council is doing a lot to improve public transport. Le conseil municipal fait beaucoup pour améliorer les transports publics.

Local authorities must do more to protect the environment. Les collectivités locales doivent faire davantage pour protéger l’environnement.

The municipality is doing a survey about residents’ needs. La municipalité réalise une enquête sur les besoins des habitants.

On utilise également to do dans plusieurs expressions très fréquentes :

do a research — do a study — do a project — do some work — do your job


2. To make : créer, produire ou provoquer un résultat

Le verbe to make renvoie à l’idée de créer quelque chose, produire un résultat ou provoquer un effet. À l’oral du concours d’anglais d’attaché territorial, ce verbe revient naturellement dès qu’il s’agit d’urbanisme, de politiques publiques ou de santé. Par exemple :

The municipality made an important decision about the new housing project. La municipalité a pris une décision importante concernant le nouveau projet de logements.

Local authorities must make long-term plans for sustainable development. Les collectivités doivent élaborer des plans à long terme pour le développement durable.

The mayor wants to make the city more attractive for young families. Le maire veut rendre la ville plus attractive pour les jeunes familles.

On retrouve to make dans de nombreuses expressions :

make a decision — make a plan — make a proposal — make progress — make a difference — make a change


3. Une astuce simple pour éviter la confusion

Une règle simple peut vous aider.

Utilisez plutôt to do quand vous parlez d’une activité ou d’un travail. Utilisez plutôt to make quand vous parlez d’un résultat, d’une décision ou d’un changement.

Comparez :

The city is doing a study on waste management. La ville réalise une étude sur la gestion des déchets.

The city wants to make major changes in waste management. La ville veut apporter des changements importants dans la gestion des déchets.

En intégrant cette distinction à votre préparation à l’oral d’anglais au concours d’attaché territorial, vous montrerez aux examinateurs une maîtrise précise de la langue et vous évitez une faute fréquente qu’ils vont entendre plusieurs fois.