Anglais — attaché territorial

Articles & podcasts

Décryptages d'épreuves, conseils, vocabulaire et entraînement pour préparer l'épreuve orale d'anglais de l'attaché territorial.

Article17 avril 2026
Up : préfixe, phrasal verbs et expressions utiles

Up : préfixe, phrasal verbs et expressions utiles

Lorsque vous prenez connaissance d'un texte, par exemple à l'occasion de l'épreuve orale d'anglais au concours d'attaché territorial, la maîtrise du mot up est essentielle. Omniprésent en anglais, up fonctionne à deux niveaux : comme préfixe intégré dans d'autres mots et comme particule dans les phrasal verbs du quotidien. Comprendre sa logique, c'est déchiffrer des dizaines de mots sans les avoir nécessairement appris un par un.

Ce que up signifie

Up exprime fondamentalement l'idée de mouvement vers le haut, mais c'est là son sens le plus étroit. En anglais moderne, up couvre un spectre bien plus large :

  • Mouvement / direction → ce qui monte, ce qui s'élève.
  • Achèvement → une action menée à son terme, dans sa totalité.
  • Intensité / activation → le renforcement d'un état, le passage à un niveau supérieur.
  • Amélioration / modernisation → une progression qualitative vers quelque chose de plus performant, de plus complet.

C'est cette dernière dimension qui domine dans les textes économiques, technologiques et institutionnels que vous rencontrerez en concours.

Up comme préfixe : les mots à connaître

To upgrade — améliorer, moderniser, passer à un niveau supérieur. « The government pledged to upgrade the country's infrastructure. »

An update — une mise à jour, une actualisation. « The report provides an update on immigration figures. » 

To upskill — développer ses compétences, monter en qualification. « Workers need to upskill quickly to adapt to automation. » 

An upturn — une reprise, un redressement. « Analysts are cautiously predicting an upturn in the second half of the year. »À distinguer de upswing — une phase ascendante plus marquée, souvent plus conjoncturelle : « Sales are on the upswing. »

An uplift — une hausse, mais aussi un élan, une impulsion positive. « The reforms gave the economy a significant uplift. »

An upsurge — une montée en puissance, une recrudescence. « There has been an upsurge in populist movements across Europe. » Très fréquent dans les analyses politiques et sociales.

An uprising — un soulèvement, une insurrection. « The uprising was swiftly suppressed by the military. » 

Uphold — maintenir, défendre, confirmer une décision. « The court upheld the ruling. » 

Upcoming — prochain, à venir. « The upcoming election is expected to reshape the political landscape. » 

Upscale — haut de gamme ; valoriser vers le haut de gamme. « The brand repositioned itself as an upscale retailer. »

Up dans les phrasal verbs : les combinaisons essentielles

C'est dans les phrasal verbs que up révèle toute sa complexité. Il modifie profondément le sens du verbe auquel il s'associe, souvent dans une direction métaphorique qu'il faut apprendre à reconnaître.

To come up — surgir, être évoqué. « The issue of inequality came up repeatedly during the debate. » À distinguer de to come up with — trouver, proposer une solution : « She came up with a viable alternative. »

To bring up — soulever un sujet, mais aussi élever un enfant. « The minister brought up the question of housing costs. »

To step up — intensifier, renforcer, prendre ses responsabilités. « World leaders must step up their efforts on climate change. »

To pick up — ramasser, mais aussi reprendre de la vigueur, progresser. « The economy began to pick up in the second quarter. » — « My English picked up quickly. » 

To build up — développer progressivement, accumuler. « Pressure has been building up on the government to act. » 

To draw up — rédiger, élaborer un document ou un plan. « A new treaty was drawn up after months of negotiations. »

To set up — mettre en place, créer, installer. « They set up a task force to address the housing crisis. » 

To make up — constituer, représenter ; mais aussi inventer ou compenser. « Women make up 40% of the workforce. » 

To back up — soutenir, étayer ; mais aussi reculer ou sauvegarder. « These figures back up the government's claims. »

To give up — abandonner, renoncer. « The company gave up its expansion plans amid rising costs. » À ne pas confondre avec to give up on someone — perdre espoir en quelqu'un.

To end up — finir par, se retrouver dans une situation. « Many graduates end up working outside their field. » 

Les expressions à connaître

Moins analytiques que les phrasal verbs, ces expressions sont d'une fréquence telle qu'elles méritent d'être connues immédiatement pour ne pas faire d'erreur dans la compréhension et la traduction du texte proposé à l'épreuve orale d'anglais au concours d'attaché territorial :

  • Hurry up — se dépêcher. 
  • Speak up — parler plus fort, s'exprimer. 
  • Cheer up — reprendre du moral. 
  • Time's up — le temps est écoulé. 
  • Wake up — se réveiller, mais aussi prendre conscience d'une réalité : « It's time for policymakers to wake up to this crisis. »

Dans un texte de presse économique, politique ou technologique, up est omniprésent. Quelques constructions à repérer immédiatement : prices went up, the government stepped up its efforts, firms are upgrading their systems, workers must upskill, sales picked up, pressure is building up. 

Si vous rencontrez un mot contenant up que vous ne connaissez pas, cherchez presque toujours l'idée de quelque chose de plus haut, plus fort, plus complet ou plus moderne.

Article2 avril 2026
I have worked vs I have been working

I have worked vs I have been working

À l'oral d'anglais au concours d'attaché territorial comme au concours commun des IEP, la maîtrise des temps verbaux est l'un des premiers éléments sur lesquels le jury évalue votre niveau. Parmi les erreurs les plus fréquentes chez les candidats figure la confusion entre le present perfect et le present perfect continuous. Ces deux formes relient le passé au présent, mais elles ne disent pas la même chose.

Le present perfect : c'est le résultat qui compte

Le present perfect (have/has + participe passé) met l'accent sur le résultat d'une action, sur ce qui s'est produit et non sur la durée ou le déroulement de cette action.

On l'utilise dans trois situations principales :

  • quand une action passée a un impact visible sur le présent. « The government has introduced a new housing policy. » → Le gouvernement a introduit une nouvelle politique du logement.
  • quand on parle d'une expérience sans préciser quand elle a eu lieu. « Several European cities have experimented with four-day working weeks. » → Plusieurs villes européennes ont expérimenté la semaine de quatre jours.
  • quand une action vient de se terminer. « The council has just approved the budget. » → Le conseil vient d'approuver le budget.

Le present perfect continuous : c'est le processus qui compte

Le present perfect continuous (have/has been + verbe en -ing) met l'accent sur la durée, sur le fait qu'une action est en cours depuis un certain temps et souvent encore en train de se dérouler au moment où l'on parle.

« Local authorities have been struggling to fund social care services for years. » → Les collectivités locales peinent à financer les services de protection sociale depuis des années. L'effort est continu, pas encore résolu.

« The city has been investing heavily in public transport since 2020. » → La ville investit massivement dans les transports publics depuis 2020. L'investissement est en cours.

« Inequality has been rising steadily over the past decade. » → Les inégalités augmentent régulièrement depuis dix ans. Le mouvement est continu et non conclu.

La distinction en un coup d'œil

La question à se poser est simple. Est-ce que je veux insister sur le résultat, sur ce qui est désormais accompli ? → Present perfect. Est-ce que je veux insister sur la durée, sur le fait que quelque chose est en cours ou a duré ? → Present perfect continuous.

Comparez ces deux phrases sur le même sujet.

« The city has reduced its carbon emissions by 30%. » → La ville a réduit ses émissions de carbone de 30 %. Le résultat atteint, l'action terminée.

« The city has been working to reduce its carbon emissions for over a decade. » → La ville travaille depuis plus de dix ans à réduire ses émissions de carbone. Le processus est en cours, l'effort est continu.

Deux signaux linguistiques utiles

Certains marqueurs de temps s'associent naturellement à l'une ou l'autre forme.

  • avec le present perfectjustalreadyyeteverneverrecentlysince (point de départ), for (durée globale). « The report has already identified the main obstacles. »
  • avec le present perfect continuous — forsinceall dayall weeklatelyrecently quand l'action est encore en cours. « Tensions have been building since the announcement. » → Les tensions s'accumulent depuis l'annonce.

À noter — for et since peuvent apparaître avec les deux formes, mais le sens change. Avec le present perfect, for exprime une durée globale — l'accent est mis sur le résultat ou l'état atteint. Avec le present perfect continuous, for insiste sur la continuité de l'action jusqu'au présent.

Un point de vigilance : les verbes d'état

Certains verbes ne s'utilisent pas à la forme continue — ce sont les stative verbs : knowbelieveunderstandcontainseemmean, entre autres. Avec ces verbes, même si l'on veut insister sur la durée, on utilise le present perfect simple.

« The government has known about this problem for months. » — et non has been knowing. → Le gouvernement est au courant de ce problème depuis des mois.

C'est une erreur fréquente à l'oral d'anglais au concours d'attaché territorial par exemple et l'éviter montre une maîtrise fine de la langue que les examinateurs remarquent immédiatement.

Ce que ça change à l'oral du concours

Dans un compte-rendu ou dans la discussion avec le jury, choisir entre ces deux formes n'est pas anodin. Dire the situation has deteriorated signifie que la détérioration est un fait accompli. Dire the situation has been deteriorating signifie qu'elle est en train de se dégrader, que le mouvement est encore en cours : une nuance importante quand on parle de politiques publiques, de crises sociales ou de transitions environnementales. Maîtriser cette distinction lors de l'épreuve orale d'anglais au concours d'attaché territorial, c'est gagner en précision et montrer au jury une véritable maîtrise de la langue.

Article24 mars 2026
Le préfixe "fore"

Le préfixe "fore"

Lorsque vous prenez connaissance d'un texte, que ce soit lors du concours commun des IEP / Sciences Po ou lors de l'épreuve orale au concours d'attaché territorial, il est important de bien observer la construction de certains mots pour en comprendre le sens.

Ce que fore- signifie

Fore- vient du vieil anglais et signifie avant  dans le temps ou dans l'espace. Il exprime l'idée de ce qui précède, ce qui anticipe, ce qui est placé en tête.

La logique est simple :

  • Temps → fore- exprime l'anticipation, ce qui vient avant.
  • Espace → fore- désigne ce qui est devant, en tête.

Les mots à connaître

Dans le temps — anticiper, prévoir

To foresee — prévoir, anticiper. "No one could foresee the scale of the crisis." Un classique dans les textes sur la gestion des risques ou les crises économiques.

A forecast — une prévision (météo, économique, démographique). "Economic forecasts remain cautious for the coming decade." Omniprésent dans les extraits de presse économique.

A foreword — une préface (littéralement : les mots qui viennent avant). "In her foreword, the author explains her methodology."  À ne pas confondre avec forward (en avant, transférer). L'erreur est fréquente et coûteuse sur une copie ou lors d'un oral.

Dans l'espace — ce qui est devant, en tête

A forehead — le front (littéralement : l'avant de la tête) "He frowned, touching his forehead." Le mot le plus concret pour mémoriser le sens spatial de fore-.

The forefront — le premier rang, l'avant-garde. "This country is at the forefront of renewable energy research." Expression très fréquente dans les textes sur l'innovation, la politique ou la science.

The foreground — le premier plan "Inequality has moved to the foreground of public debate." À ne pas confondre avec background — l'arrière-plan, le contexte.

Autres exemples :

To forewarn — avertir en avance "The population had been forewarned but chose to stay." Utile dans les textes sur les catastrophes naturelles ou les conflits.

Foremost — principal, le plus important. "First and foremost, we need to address the root causes." Expression argumentative incontournable — à avoir en tête pour l'expression écrite comme orale.

Foresight — la prévoyance, la clairvoyance. "The policy showed remarkable foresight." Plus riche que foresee car c'est un nom abstrait, directement utilisable dans une analyse.

To foretell — prédire (registre plus littéraire) "No one can foretell the consequences of such a decision." Préférez foresee ou predict à l'écrit courant, mais foretell est précieux dans les textes littéraires ou les discours.

A forerunner — un précurseur "This device was a forerunner of modern smartphones." Idéal pour les textes historiques ou technologiques.

Bien connaître le sens des principaux préfixes et suffixes en anglais permet de mieux comprendre des articles et de s'exprimer avec un vocabulaire plus riche.

Article19 mars 2026
20 mots pour un comprendre un article sur des élections locales

20 mots pour un comprendre un article sur des élections locales

L’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial peut s'inspirer de l'actualité plus ou moins récente. L'article tiré au sort peut clairement porter sur les politiques publiques, la démocratie locale ou les élections municipales ou nationales. La difficulté n’est pas toujours grammaticale : elle est souvent lexicale. Certains mots reviennent de façon quasi systématique.

  1. ballot – Bulletin de vote, ou scrutin lui-même. « The ballot will take place next week. » → Le scrutin aura lieu la semaine prochaine.
  2. turnout – Taux de participation électorale. L’un des indicateurs clés dans tout article sur une élection. « Turnout reached just 35% in the local election. » → La participation électorale n’a atteint que 35 % lors du scrutin local.
  3. incumbent – Élu sortant, celui qui détient déjà le mandat. « The incumbent mayor is seeking re-election. » → Le maire sortant brigue un nouveau mandat.
  4. runoff – Second tour, ballottage. « The race will go to a runoff next Sunday. » → Le scrutin se jouera au second tour dimanche prochain.
  5. landslide – Victoire écrasante, très large. « She won in a landslide, taking over 60% of the vote. » → Elle a remporté une victoire écrasante avec plus de 60 % des voix.
  6. tight race – Scrutin serré, incertain jusqu’au dernier moment. « It is expected to be a tight race. » → Le scrutin s’annonce serré.
  7. to oust – Évincer, battre un sortant. « The opposition managed to oust the incumbent. » → L’opposition est parvenue à battre le sortant.
  8. to endorse – Soutenir officiellement un candidat, souvent par un parti ou une organisation. « The party endorsed a reformist candidate. » → Le parti a officiellement soutenu un candidat réformateur.
  9. grassroots – De terrain, ancré dans la base locale, souvent opposé aux appareils politiques. « A grassroots campaign helped him win the election. » → Une campagne de terrain lui a permis de remporter l’élection.
  10. swing voters – Électeurs indécis ou volatils, susceptibles de faire basculer le résultat. « Swing voters could decide the outcome. » → Les électeurs indécis pourraient décider du résultat.
  11. ward – Quartier électoral, subdivision d’une ville pour les élections locales. « The party gained two wards in the city centre. » → Le parti a remporté deux quartiers électoraux dans le centre-ville.
  12. council – Conseil municipal, organe délibérant local. « The city council approved the new policy. » → Le conseil municipal a approuvé la nouvelle politique.
  13. by-election – Élection partielle organisée en cours de mandat. « A by-election was held after the councillor resigned. » → Une élection partielle a été organisée après la démission du conseiller.
  14. mandate – Mandat, légitimité politique issue du vote. « The mayor claims a strong mandate to reform. » → Le maire revendique un mandat fort pour réformer.
  15. to secure a seat – Remporter un siège lors d’une élection. « The party secured several key seats. » → Le parti a remporté plusieurs sièges clés.
  16. constituency – Circonscription électorale. « The candidate focused on rural constituencies. » → Le candidat s’est concentré sur les circonscriptions rurales.
  17. to pledge – S’engager publiquement dans un programme, faire une promesse politique. « The candidate pledged to cut local taxes. » → Le candidat s’est engagé à diminuer les impôts locaux.
  18. to step down – Démissionner, souvent volontairement. « The mayor stepped down amid controversy. » → Le maire a démissionné dans un contexte de controverse.
  19. gerrymandering – Découpage électoral manipulé à des fins politiques. « Opponents accused the council of gerrymandering district boundaries.. » → Les opposants ont accusé le conseil municipal de manipuler le découpage des circonscriptions électorales.
  20. to concede – Reconnaître sa défaite après une élection. « The candidate conceded shortly after midnight. » → Le candidat a reconnu sa défaite peu après minuit.

Ces vingt mots ne couvrent pas tout, mais ils couvrent l’essentiel. Il est important de les reconnaître dans un texte. Et à l’oral, les réutiliser dans un compte-rendu structuré ou au cours de la discussion avec le jury, c’est envoyer un signal aux examinateurs. C’est précisément ce que valorise l’épreuve orale d’anglais au concours d’attaché territorial : la capacité à s’exprimer avec une relative aisance et précision sur des sujets de fond.

Article12 mars 2026
to do vs to make

to do vs to make

À l'oral d'anglais du concours d'attaché territorial, les examinateurs évaluent non seulement votre capacité à comprendre un document et à argumenter, mais aussi la précision de votre expression. Parmi les erreurs les plus fréquentes chez les candidats figure la confusion entre les verbes to do et to make.

Ces deux verbes se traduisent tous deux par « faire » en français, mais ils ne s'emploient pas dans les mêmes contextes. Voici comment éviter cette erreur le jour de votre oral d'anglais au concours d'attaché territorial.


1. To do : effectuer une activité, une tâche ou un travail

Le verbe to do s'utilise pour parler d'une activité, d'une tâche ou d'un travail. Dans le contexte de l'oral d'anglais du concours d'attaché territorial, il est fréquent de parler d'actions menées par une collectivité, de politiques publiques ou d'initiatives locales. Par exemple :

The city council is doing a lot to improve public transport. Le conseil municipal fait beaucoup pour améliorer les transports publics.

Local authorities must do more to protect the environment. Les collectivités locales doivent faire davantage pour protéger l'environnement.

The municipality is doing a survey about residents' needs. La municipalité réalise une enquête sur les besoins des habitants.

On utilise également to do dans plusieurs expressions très fréquentes :

do a research — do a study — do a project — do some work — do your job


2. To make : créer, produire ou provoquer un résultat

Le verbe to make renvoie à l'idée de créer quelque chose, produire un résultat ou provoquer un effet. À l'oral du concours d'anglais d'attaché territorial, ce verbe revient naturellement dès qu'il s'agit d'urbanisme, de politiques publiques ou de santé. Par exemple :

The municipality made an important decision about the new housing project. La municipalité a pris une décision importante concernant le nouveau projet de logements.

Local authorities must make long-term plans for sustainable development. Les collectivités doivent élaborer des plans à long terme pour le développement durable.

The mayor wants to make the city more attractive for young families. Le maire veut rendre la ville plus attractive pour les jeunes familles.

On retrouve to make dans de nombreuses expressions :

make a decision — make a plan — make a proposal — make progress — make a difference — make a change


3. Une astuce simple pour éviter la confusion

Une règle simple peut vous aider.

Utilisez plutôt to do quand vous parlez d'une activité ou d'un travail. Utilisez plutôt to make quand vous parlez d'un résultat, d'une décision ou d'un changement.

Comparez :

The city is doing a study on waste management. La ville réalise une étude sur la gestion des déchets.

The city wants to make major changes in waste management. La ville veut apporter des changements importants dans la gestion des déchets.

En intégrant cette distinction à votre préparation à l'oral d'anglais au concours d'attaché territorial, vous montrerez aux examinateurs une maîtrise précise de la langue et vous évitez une faute fréquente qu'ils vont entendre plusieurs fois.